24 października 2024 o godz. 17:00, w ślad za
wykładem o etiopskich i erytrejskich psałterzach, zapraszamy na spotkanie online poświęcone badaniom nad
etiopskim tłumaczeniem homilii Ps.-Chryzostoma „In Parabolam de filio prodigo” (CPG 4577), które przedstawi dr Marcin Krawczuk. Osoby zainteresowane udziałem w seminarium prosimy o kontakt mailowy na adres
mkrawczuk@uw.edu.pl, po którym otrzymają Państwo link.
Kazanie Pseudo-Chryzostoma na temat przypowieści o synu marnotrawnym (
CPG 4577) zostało przetłumaczone na wszystkie ważniejsze języki chrześcijańskiego Wschodu. W ostatnich latach Prelegentowi udało się zidentyfikować także jego przekład na klasyczny język etiopski (gyyz). Odkrycie okazało się tym ciekawsze, iż w toku badań stało się bardzo prawdopodobne, że kazanie zostało przetłumaczone w późnej starożytności bezpośrednio z greki, podczas gdy znacznej części przekładów dzieł autorów patrystycznych na język etiopski dokonano w średniowieczu za pośrednictwem języka arabskiego.
Podczas seminarium Prelegent postara się wyjaśnić, dlaczego istnienie tego przekładu pozostawało tak długo nieodkryte, w jaki sposób tekst został przekazany do czasów współczesnych, jak etiopscy (?) tłumacze oddali oryginalny tekst w języku gyyz oraz co fakt dokonania tego przykładu mówi nam o dawnym Kościele etiopskim. Temat ten pozwala dostrzec potencjał we współpracy pomiędzy filologami-afrykanistami a przedstawicielami dziedzin takich jak teologia, historia kościoła i filologia klasyczna.
Dr Marcin Krawczuk – adiunkt w Katedrze Języków i Kultur Afryki UW, członek działającego przy Wydziale Neofilologii UW Zespołu Badań nad Rękopisami SIGLUM. W swoich badaniach zajmuje się przede wszystkim dawnym piśmiennictwem etiopskim w języku gyyz, ze szczególnym uwzględnieniem homiletyki.
Na spotkanie zapraszają: Polskie Towarzystwo Afrykanistyczne, Katedra Języków i Kultur Afryki Wydziału Orientalistycznego UW i Instytut Etnologii i Antropologii Kulturowej UW.