dr hab. Anna Wojtyś

Anna Wojtyś, adiunkt w Instytucie Anglistyki na Wydziale Neofilologii Uniwersytetu Warszawskiego, językoznawca, historyk języka. Jej badania obejmują okres od staro- do wczesno-nowoangielskiego. Zajmuje się historią języka angielskiego i zmianami, jakie następowały w tym języku: morfologicznymi, fonologicznymi, leksykalnymi oraz znaczeniowymi. Jest autorką wielu artykułów z tych obszarów. Opublikowała dwie monografie z zakresu morfologii historycznej: Past Participle Marking in Mediaeval English: a Corpus-Based Study in Historical Morphology (2016) oraz The Non-Surviving Preterite-Present Verbs in English. The Demise of *dugan, munan, *-nugan, *þurfan, and unnan (2017). Jest także autorką pierwszego polskiego przekładu sztuki Szekspira i Fletchera Dwóch szlachetnych krewnych, który ukazał się drukiem w 2017 roku.
Swoje badania opiera na korpusach zawierających teksty historyczne oraz manuskryptach. Zajmowała się rękopisami zawierającymi Lindisfarne Gospels oraz Rushworth Gospels, a także Opowieści kanterberyjskie. Obecnie pracuje nad polskim przekładem Traktatu o astrolabium Geoffreya Chaucera.
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-5433-8619
a.wojtys@uw.edu.pl